Under lapptäcket - en sagobok för barn i lekåldern

Under lapptäcket är en fängslande sagobok för barn i lekåldern. I boken sammanförs sagor från världens olika hörn. Bilderboken har givits samtidigt ut på svenska, finska, ukrainska, estniska, ryska, somaliska, arabiska och på tre samiska språk.

Läs mera om bokens utgivning på Läscentrums webbplats: Barnrådgivningar delar ut en unik bilderbok till alla nyblivna barnfamiljer

I bokkassen En läsgåva till barnet finns två böcker som Läscentrum gett ut med tanke på bokgåvan. Sagoboken, som är den ena boken i kassen förnyas våren 2026. Utgivningen av sagoboken finansieras av Suomen kulttuurirahasto och Svenska kulturfonden.

Under lapptäcket är en fängslande sagobok för barn i lekåldern. I boken sammanförs sagor från världens olika hörn. Det finns en ramberättelse och nya sagor av flera författare och illustratörer.

Den högklassiga och inspirerande bilderboken ges samtidigt ut på svenska, finska, ukrainska, estniska, ryska, somaliska, arabiska och på tre samiska språk. Boken ges också ut i en egen version på romanska språk.

Bokkassens innehåll är i övrigt detsamma som tidigare. De uppskattade versböckerna Liten och Lorulahja finns kvar i bokkassen och utöver böckerna delar vi ut fakta om läsning till föräldrarna.

Upphovspersoner av Under lapptäcket

Bokens upphovspersoner är professionella inom barnlitteraturen, bosatta i Finland. Författarna och illustratörerna har samma språkliga och kulturella bakgrund som de alster de är representerade med i boken. Boken har redigerats av Läscentrum i samråd med författaren Katri Tapola och författaren och illustratören Sanna Pelliccioni.

Bokens upphovspersoner:

Författarna:

  • Katri Tapola
  • Inger-Mari Aikio (nordsamiska)
  • Yaseen Ghaleb (arabiska)
  • Anna Anisimova (ryska)
  • Carmen Baltzar (finska)
  • Frank Furu (svenska)
  • Janica Gauriloff (skoltsamiska)
  • Kristiina Kass (estniska)
  • Marja-Liisa Olthuis (enaresamiska)
  • Maaria Päivinen (finska)
  • Salaado Qasim (somaliska)
  • Maryna Smahina (ukrainska)

Illustratörerna:

  • Sanna Pelliccioni
  • Malin Ahslved
  • Aya Chalabee
  • Julia Savtchenko
  • Sunná Káddjá Valkeapää

Översättarna:

  • Aya Chalabee (arabiska)
  • Helmi Haataja (skoltsamiska)
  • Natalja Huhtaniemi (ryska)
  • Marjut Hökfelt (svenska)
  • Emil Johansson (svenska)
  • Neeta Jääskö (enaresamiska)
  • Kristiina Kass (estniska)
  • Kirste Paltto (nordsamiska)
  • Salaado Qasim (somaliska)
  • Jussi Seppälä (arabiska)
  • Aino Törni (ukrainska)

Bokens formgivare är Reetta Niemensivu och Aapo Ravantti.

I och med den nya boken finns kassen igen tillgänglig på minoritetsspråk

Bilderboken ges samtidigt ut på svenska, finska, ukrainska, estniska, ryska, somaliska, arabiska och på tre samiska språk. Boken ges också ut i en egen version på romanska språk.

Programmets syfte har från början varit att stöda också flerspråkiga familjer och familjer som talar minoritetsspråk. Det är av avgörande betydelse för barnets språkutveckling och identitetsutveckling att stärka hens modersmål. Det är också viktigt för att lära sig nya språk, som svenska eller finska. Under programmets tre första år fanns kassen tillgänglig på svenska, finska, somaliska, arabiska, estniska och ryska.

Läs mera om bokkassar på olika språk och flerspråkighet: Frågor och svar om flerspråkighet

Kuvakirjoja eri kielillä rivissä ikkunalaudalla.

Beställ bokkassar till er barnrådgivning

Rådgivningar kan beställa bokkassar på olika språk via ett särskilt formulär. Svenska och finska bokkassar kan man beställa med samma blankett som tidigare. Det är kostnadsfritt för barnrådgivningarna att beställa alla kassarna, de distribueras gratis.

Beställ alla En läsgåva till barnet-kassar att dela ut till familjer på barnrådgivningar: Beställningsblankett för rådgivningar

En läsgåva till barnet: ett mångsidigt paket om läsning

En läsgåva till barnet-bokkassen är en värdefull gåva till familjen och kan bara ges av en hälsovårdare.

Prenumerera på nyhetsbrev